Charles Baudelaire, Z Kwiatów zła, przeł. Marcin Ciura,
Ryszard Engelking, Tomasz Swoboda 5
Gerard Reve, Werther Nieland, przeł. Łukasz Żebrowski 25
Simon Vestdijk, Nakaz milczenia, przeł. Łukasz Żebrowski 84
Hugo von Hofmannsthal, Wiersze, przeł. Jacek St. Buras 93
Muriel Spark, Pocieszyciele, przeł. Tomasz Dobrogoszcz 109
Ali Smith, O „Pocieszycielach” Muriel Spark, przeł. Tomasz Dobrogoszcz 139
Muriel Spark, Opowiadania, przeł. Tomasz Dobrogoszcz 149
Siergiej Jesienin, Wiersze, przeł. Stanisław Ulicki 219
Achille Mbembe, Odchodzenie od demokracji, przeł. Urszula Kropiwiec 236
Thierry Amougou, Achille Mbembe: postkolonializm po kameruńsku,
przeł. Urszula Kropiwiec 272
Siergiej Jesienin, Wiersze, przeł. Stanisław Ulicki 279
Adam Lipszyc, Freud, albo powieść spekulatywna 297
Jerzy Jarniewicz, Zrób to sam (autotranslacje Brodskiego) 342
Michał Warchala, Nowoczesność na wygnaniu 351
noty o autorach 359
Errata 363
Benjamin Paloff, Prawdziwy fantasta, przeł. Piotr Martti 366
Stanisław Stabryła, Przepowiednia Owidiusza 370
Autor | praca zbiorowa |
Wydawnictwo | Instytut Książki |
Rok wydania | 2022 |
Oprawa | miękka |
Liczba stron | 380 |
Kod paskowy (EAN) | 977032483018805 |
Data premiery | 2022.09.08 |
Data pojawienia się | 2022.09.08 |
Produkt niedostępny!
Ten produkt jest niedostępny. Sprawdź koszty dostawy innych produktów.
Czasopismo literackie wydawane przez Instytut Książki. Prezentuje najcelniejsze teksty z literatury światowej - od klasyki po awangardę. Obok przekładów zamieszcza krytyczne rozprawy, dyskusje, autokomentarze i omówienia twórczości translatorskiej. Proponuje też przekładowe ponowienia kanonu (Proust, Kafka, Flaubert).
Przedstawiamy czasopismo literackie wydawane przez Instytut Książki Prezentuje najcelniejsze teksty z literatury światowej – od klasyki po awangardę. Obok przekładów zamieszcza krytyczne rozprawy, dyskusje, autokomentarze i omówienia twórczości translatorskiej. Proponuje też przekładowe ponowienia kanonu (Proust, Kafka, Flaubert). Spis treści: – Herman Melville: Ja i mój komin, – Herman Melville: Raj Kawalerów i Tartar Panien, – Herman Melville: Trzy opowiadania, – Mikołaj Wiśniewski: Przewrócić stolik, – Herman Melville: Moby Dick, czyli wieloryb, – Dwie anonimowe recenzje z: Moby Dicka , – D.H. Lawrence: Moby Dick Hermana Melville'a, – John Bryant: Moby Dick jako rewolucja, – Herman Melville: Moby Dick, czyli wieloryb, – Adam Lipszyc: Teatr na pok...
Miesięcznik "Literatura na Świecie" powstał w roku 1971. Pierwszym redaktorem naczelnym był Wacław Kubacki. Od początku roku 1994 pismo prowadzi Piotr Sommer. "Literatura na Świecie" ukazuje się w dużym formacie i w nowej szacie graficznej. Prezentuje najcelniejsze rzeczy z literatur światowych - od klasyki po awangardę. Obok przekładów zamieszcza krytyczne rozprawy, dyskusje, autokomentarze i omówienia twórczości translatorskiej. Proponuje też przekładowe ponowienia kanonu (Proust, Kafka, Flaubert).
Spis treści: Maurice Blanchot, Wyrok śmierci Christophe Bident, Maurice Blanchot, nieuchwytnny partner Michel Surya, Inny Blanchot. Pismo dzienne, pismo nocne Michael Holland, Powrót i zwrot Giorgio Manganelli, Król Giorgio Manganelli, Rozprawa o trudności porozumiewania się ze zmarłymi Pietro Citati, Giorgio, melancholijny tapir Giorgio Manganelli, Baśń pitagorejska Giorgio Manganelli, Rozmowy niemożliwe Maria Corti, Nieskończone możliwości narracyjne Manganellego Giorgio Manganelli, Szkice Michele Mari, O Manganellim Michele Mari, Czarna strzała Michele Mari, Piłki pana Kurza Michele Mari, Eurydyka miała psa Michele Mari, Całe żelastwo wieży Eiffla Michele Mari / Carlo Mazza Galanti, Lovecraft, Tintin i mit romantyczny [rozmowa] Klaudia Łączyńska, Uwalnian...
Spis treści: Bora Ćosić: Krótkie dzieciństwo w Agramie (Skorupki jajka 1932-1937), przeł. Danuta Cirlić-Straszyńska Karl-Markus Gauß: Agram jak świat, przeł. Andrzej Kopacki Andrzej Kopacki: Kastet i piersiówka Đorđe Lebović: Semper idem, przeł. Tomasz Kwoka Teofil Pančić: Kronika pewnego dzieciństwa, przeł. Tomasz Kwoka Dejan Aleksić: Wiersze, przeł. Miłosz Waligórski Dejan Aleksić / Miłosz Waligórski: Farsz i foremka (rozmowa) Svetislav Basara: Opowiadania, przeł. Danuta Cirlić-Straszyńska Svetislav Basara / Danuta Cirlić-Straszyńska: Żartem i serio (rozmowa) Andrzej Kopacki: Kawa i poetyka Oto Horvat: Sabo się zatrzymał, przeł. Miłosz Waligórski Miljenko Jergović: Powieść o miłości, przeł. Miłosz Waligórski Srđan Valjarević: Como, przeł....
Czasopismo literackie wydawane przez Instytut Książki. Prezentuje najcelniejsze teksty z literatury światowej – od klasyki po awangardę. Obok przekładów zamieszcza krytyczne rozprawy, dyskusje, autokomentarze i omówienia twórczości translatorskiej. Proponuje też przekładowe ponowienia kanonu (Proust, Kafka, Flaubert).
Miesięcznik „Literatura na Świecie” powstał w roku 1971. Pierwszym redaktorem naczelnym był Wacław Kubacki. Od początku roku 1994 pismo prowadzi Piotr Sommer. „Literatura na Świecie” ukazuje się w dużym formacie i w nowej szacie graficznej. Prezentuje najcelniejsze rzeczy z literatur światowych – od klasyki po awangardę. Obok przekładów zamieszcza krytyczne rozprawy, dyskusje, autokomentarze i omówienia twórczości translatorskiej. Proponuje też przekładowe ponowienia kanonu (Proust, Kafka, Flaubert). Stałe działy informacyjne obejmują „Noty o autorach”
James Joyce, Ulisses, przeł. Maciej Świerkocki 5 Maciej Świerkocki, od tłumacza 117 Robert Menasse, Stolica, przeł. Jacek St. Buras 121 Andreas Isenschmid, Błyskotliwe myśli z trzeciej beczki, przeł. Katarzyna Leszczyńska 201 E. M. Forster, Opowiadania pierwsze, przeł. Krzysztof Fordoński 209 Alan Hollinghurst, „Uczciwie wymyślone”. E.M. Forster pisze dzienniki, przeł. Barbara Kopeć-Umiastowska 257 E. M. Forster, Opowiadania drugie, przeł. Krzysztof Fordoński 279 Krzysztof Fordoński, od tłumacza 329 E. M. Forster, Szkice, przeł. Krzysztof Fordoński 332 Julian Barnes, Myliłem się co do Forstera, przeł. Barbara Kopeć-Umiastowska 358 Maciej Płaza, Dante... Bruno. Vico.. Joyce, Beckett 366 Tomasz Swoboda, Paszteciki (kilka uwag o Gaddzie) 385 Nagrody ...
Spis treści: W. B. Yeats, Wiersze (1), przeł. Adam Pomorski 5 W. B. Yeats, Przedmowa do Collected Poems, przeł. Adam Pomorski 26 W. B. Yeats, Wiersze (2), przeł. Adam Pomorski 43 Harold Bloom, Yeats i romantycy, przeł. Adam Lipszyc 63 W. B. Yeats, Wiersze (3), przeł. Adam Pomorski 87 Arthur Machen, Aniołowie z Mons, przeł. Mateusz Kopacz 113 John Gawsworth, Łucznicy i Aniołowie z Mons, przeł. Mateusz Kopacz 143 Branwen, córka Llŷra, przeł. Maciej Świerkocki 159 Arthur Machen, Celtycka magia, przeł. Maciej Świerkocki 176 Piotr Paziński, Groza w cieniu Bafometa 181 Daniel Defoe, Refleksje Robinsona Crusoe (1), przeł. Michał Lachman 197 Charles Gildon, Żywot oraz osobliwe i zaskakujące przypadki pana D… De F…, pończosznika z Londynu, przeł. Krzysztof Majer 223 Virg...
Miesięcznik „Literatura na Świecie” powstał w roku 1971. Pierwszym redaktorem naczelnym był Wacław Kubacki. Od początku roku 1994 pismo prowadzi Piotr Sommer. „Literatura na Świecie” ukazuje się w dużym formacie i w nowej szacie graficznej. Prezentuje najcelniejsze rzeczy z literatur światowych – od klasyki po awangardę. Obok przekładów zamieszcza krytyczne rozprawy, dyskusje, autokomentarze i omówienia twórczości translatorskiej. Proponuje też przekładowe ponowienia kanonu (Proust, Kafka, Flaubert). Stałe działy informacyjne obejmują „Noty o autorach”
Miesięcznik „Literatura na Świecie” powstał w roku 1971. Pierwszym redaktorem naczelnym był Wacław Kubacki. Od początku roku 1994 pismo prowadzi Piotr Sommer. „Literatura na świecie” ukazuje się w dużym formacie i w nowej szacie graficznej. Prezentuje najcelniejsze rzeczy z literatur światowych – od klasyki po awangardę. Obok przekładów zamieszcza krytyczne rozprawy, dyskusje, autokomentarze i omówienia twórczości translatorskiej. Proponuje też przekładowe ponowienia kanonu (Proust, Kafka, Flaubert).
Tove Ditlevsen jest zjawiskiem nie tylko w literaturze duńskiej, ale i światowej. Wychowana w rodzinie robotniczej, dzięki niespotykanemu talentowi przekroczyła granice swojego przeznaczenia, zdobyła – i porzuciła – literackie salony i osiągnęła w Danii status pisarki kultowej. W jej oszczędnej, intymnej prozie nie znajdziemy wielkiej historii ani przełomowych wydarzeń. Bohaterami są młode, zakochane dziewczyny i zgorzkniali uliczni sprzedawcy, fryzjerki i profesorowie, kobiety porzucone przez mężów i te, które dopiero planują rozstanie z mężczyzną. Życie rodzinne, miłosne, a nawet wewnętrzne to u Ditlevsen przestrzeń, w której nieustannie rozgrywamy strategiczne szachy, to przestrzeń walki i przemocy – nikt nie skrzywdzi cię tak jak własna matka (chyba...
Bonito
O nas
Kontakt
Punkty odbioru
Dla dostawców
Polityka prywatności
Ustawienia plików cookie
Załóż konto
Sprzedaż hurtowa
Bonito na Allegro