

Praca stanowi tom nowej edycji serii "Czytam po polsku". Przeznaczona jest przede wszystkim dla zagranicznych slawistów i polonistów, aczkolwiek mogą z niej korzystać również inne osoby uczące się języka polskiego i poznające kulturę polską, np. uczniowie polonijnych szkół. Niektóre części publikacji przydadzą się także w krajowych szkołach - uczniom zainteresowanym tradycją romantyczną. Zasadniczym celem tomu jest zapoznanie z polskimi dramatami romantycznymi jako reprezentatywnymi tekstami kultury polskiej. To także pomoc w edukacji językowej i kulturowej w takim zakresie, jaki wyznacza zebrany materiał. Seria jest ważnym punktem w glottodydaktyce polonistycznej. Podmiot odpowiedzialny za bezpieczeństwo produktu: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Bankowa 12b, 40-007 Katowice (PL), adres e-mail: wydawnictwo@us.edu.pl
Książka to zbiór siedmiu szkiców, które w sposób bardzo zróżnicowany przedstawiają polsko-portugalskie relacje na gruncie literatury, kultury i sztuki. Jest to swoista opowieść o Portugalii wyczytanej z dzieł autorów tworzących w XIX, XX i XXI wieku i oswajanej dzięki odkrywaniu wspólnych odniesień, kontekstów oraz historii. Wybrane do analizy teksty o rozmaitym charakterze, a po części także słabo obecne w praktyce interpretacyjnej - pokazują pewien fenomen zbliżania się i przeplatania dwóch odległych kultur. Są to między innymi "Don Sbastien de Portugal" - dramat Aleksandra Przezdzieckiego, "Ines de Castro" Zygmunta Bytkowkiego czy praca o charakterze reportażowo-podróżniczym "Portugalia. Listy z podróży" Adolfa Pawińskiego, a także wiersze portugalskich poetów romantycznych dokumentujące żywe zainteresowanie sprawą polską w czasach powstania styczniowego. Ponadto osobne miejsce zajmuje w szkicach stolica Portugalii jako miasto będące przedmiotem zainteresowania wielu współczesnych badaczy i podróżników, nie tylko polskich. W książce nie brakuje także refleksji na temat jednego z najlepiej rozpoznawalnych symboli Portugalii, jakim jest fado i nierozerwalnie związane z nim saudade, czyli melancholijna tęsknota, kluczowa w definiowaniu charakteru narodowego mieszkańców krańca Europy. Zebrane i zestawione w zbiorze podróżniczo-literackie refleksje pozwalają na wydobycie osobliwej bliskości, budując duchowe porozumienie między polską i portugalską kulturą oraz szkicując na nowo literacką mapę Europy, na której Portugalia sytuuje się, inaczej niż zwykle, nieco bliżej Polski. Książka może zainteresować zarówno filologów, ale też inne osoby zainteresowane polsko-portugalskimi relacjami w literaturze. Podmiot odpowiedzialny za bezpieczeństwo produktu: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Bankowa 12b, 40-007 Katowice (PL), adres e-mail: wydawnictwo@us.edu.pl
Podmiot odpowiedzialny za bezpieczeństwo produktu: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Bankowa 12b, 40-007 Katowice (PL), adres e-mail: wydawnictwo@us.edu.pl
Jednym z najatrakcyjniejszych, bo poruszających nie tylko historyków literatury, ale też zbiorową wyobraźnię Polaków, zagadnień dotyczących literatury i kultury romantycznej jest wzajemny stosunek między dwoma najwybitniejszymi jej przedstawicielami: Słowackim i Mickiewiczem. Wydana w 1925 roku książka Manfreda Kridla utrwaliła sposób ujmowania tego fascynującego związku w kategoriach "antagonizmu wieszczów". Metafora ta, eksponująca polemiczny, oparty na rywalizacji model relacji między poetami, wydaje się nieadekwatna do opisania skomplikowanej sieci zależności łączących obu twórców. Książka jest próbą przeanalizowania relacji pomiędzy Słowackim i Mickiewiczem przez pryzmat teorii lęku przed wpływem Harolda Blooma, czyli koncepcji zakładającej uświadomienie sobie przez poetę młodszego własnej kondycji zapóźnienia i dążenie do jej przepracowania za pomocą licznych rewizyjnych chwytów. Podmiot odpowiedzialny za bezpieczeństwo produktu: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Bankowa 12b, 40-007 Katowice (PL), adres e-mail: wydawnictwo@us.edu.pl
Książka poświęcona została polskim relacjom z podróży do Portugalii w wieku XIX. W kolejnych rozdziałach analizie poddane zostały prace Karola Dembowskiego Deux ans en Espagne et en Portugal pendant la guerre civile 18381840, Teodora Tripplina Wspomnienia z podróży po Danii, Norwegii, Anglii, Portugalii, Hiszpanii i Państwie Marokańskim, poświęcony pobytowi w Lizbonie fragment Pamiętników Władysława Mickiewicza, obszerna relacja z pobytu w ojczyźnie Camoesa pióra Adolfa Pawińskiego pt. Portugalia. Listy z podróży, a także portugalski fragment publikacji Jak tanio podróżować? Wędrówki iberyjskie Wincentego Lutosławskiego. Ostatni rozdział książki poświęcony został wspomnieniom Stefana Szolca-Rogozińskiego z pobytu na Maderze zawartym w jego Żegludze wzdłuż brzegów zachodniej Afryki. Celem analiz jest ukazanie różnorodnych strategii przyjmowanych przez autorów dla oddania specyfiki obserwowanych w Portugalii fenomenów, a także wpisanie prezentowanych relacji w szerszy kontekst przemian zachodzących w wieku XIX w sposobach podróżowania i poznawania (oraz opisu) świata w podróży. Publikacja adresowana jest przede wszystkim do literaturoznawców zainteresowanych dziewiętnastowiecznym podróżopisarstwem oraz polsko-portugalskimi relacjami kulturowymi i literackimi, ale również do szerszego grona czytelników zainteresowanych sposobem, w jaki Polacy w wieku XIX postrzegali inne europejskie nacje.
Książeczka to trzeci tom serii materiałów pomocniczych do nauki języka polskiego jako obcego, przeznaczona jest dla osób początkujących (opracowanie składa się z 300 słów), które chcą poznać polską klasykę literacką i wzbogacić swój zasób słownictwa. Książeczka zawiera skrócone wersje nowel Nasza szkapa Marii Konopnickiej oraz Dobra pani Elizy Orzeszkowej, a także zestawy ćwiczeń, których celem jest doskonalenie świeżo zdobytej przez obcokrajowców szeroko pojętej wiedzy językowej oraz ogólnokulturowej. W tomie zamieszczono słowniczek zawierający wszystkie wyrazy użyte w tekstach opowiedzianych nowel (w formach gramatycznych, w jakich wystąpiły w tekście, i wzbogacone o gramatyczne informacje, np. formy podstawowe, tj. słownikowe, czy rekcje, a więc wiadomości przydatne dla osób uczących się języka polskiego).
Bonito
O nas
Kontakt
Punkty odbioru
Dla dostawców
Polityka prywatności
Ustawienia plików cookie
Załóż konto
Sprzedaż hurtowa
Dropshipping
Bonito na Allegro






