
| Autor | Fitzgerald F. Scott |
| Wydawnictwo | Wydawnictwo Ze słownikiem |
| Rok wydania | 2022 |
| Oprawa | miękka |
| Liczba stron | 329 |
| Format | 14.5 x 21.0 cm |
| Numer ISBN | 9788366471238 |
| Kod paskowy (EAN) | 9788366471238 |
| Waga | 380 g |
| Wymiary | 145 x 210 mm |
| Data premiery | 2022.03.14 |
| Data pojawienia się | 2022.03.14 |
| Dostępna liczba sztuk | |
|---|---|
| Dostępność całkowita | 219 szt. (realizacja 2026.03.18) |
| Dostępność w naszym magazynie | 0 szt. |
Dostępność w punktach Bonito![]() |
|---|
| ul. Staromiejska 6 (50 m od Rynku) | Zamów i odbierz 2026.03.19 |
| al. Pokoju 67 (wyspa w centrum handlowym M1) | Zamów i odbierz 2026.03.18 |
| ul. Batorego 15B (przecznica od ul. Karmelickiej) | Zamów i odbierz 2026.03.18 |
| ul. Dobrego Pasterza 122 (Prądnik Czerwony) | Zamów i odbierz 2026.03.18 |
| ul. Josepha Conrada 79 (obok stacji BP) | Zamów i odbierz 2026.03.18 |
| ul. Kluczborska 17 (przy pętli "Krowodrza Górka") | Zamów i odbierz 2026.03.18 |
| ul. Kobierzyńska 93 (osiedle Ruczaj-Zaborze) | Zamów i odbierz 2026.03.18 |
| ul. Marii Dąbrowskiej 17A (50 m od CH Czyżyny) | Zamów i odbierz 2026.03.18 |
| ul. Pawia 34 (blisko Galerii Krakowskiej) | Zamów i odbierz 2026.03.18 |
| ul. Pilotów 2E (300 m od ronda Młyńskiego) | Zamów i odbierz 2026.03.18 |
| ul. Wielicka 259 (wyspa w Galerii Mozaika) | Zamów i odbierz 2026.03.18 |
| ul. Wysłouchów 3 (Kurdwanów) | Zamów i odbierz 2026.03.18 |
| ul. Zakopiańska 62 (Park Handlowy Zakopianka) | Zamów i odbierz 2026.03.18 |
| al. Komisji Edukacji Narodowej 51 (skrzyżowanie z ul. Płaskowickiej) | Zamów i odbierz 2026.03.19 |
| al. Komisji Edukacji Narodowej 88 (Ursynów - metro Stokłosy) | Zamów i odbierz 2026.03.19 |
| al. Niepodległości 54 (przy stacji metro Wierzbno) | Zamów i odbierz 2026.03.19 |
| ul. Chmielna 4 (50 metrów od ul. Nowy Świat) | Zamów i odbierz 2026.03.19 |
| ul. Czapelska 48 (200 m od ronda Wiatraczna) | Zamów i odbierz 2026.03.19 |
| ul. Kondratowicza 37 (blisko Szpitala Bródnowskiego) | Zamów i odbierz 2026.03.19 |
| ul. Stawki 8 (450 m od CH Arkadia) | Zamów i odbierz 2026.03.19 |
| ul. Żeromskiego 1 (przy stacji metra Słodowiec) | Zamów i odbierz 2026.03.19 |
| ul. Plac Grunwaldzki 25 (w budynku Grunwaldzki Center) | Zamów i odbierz 2026.03.19 |
| ul. Ruska 2 (przy Placu Solnym) | Zamów i odbierz 2026.03.19 |
Darmowa dostawa już od 199,00 zł
Chcielibyście zacząć czytać książki w innym języku, ale nie jesteście pewni swojego poziomu? A może obawiacie się, że zajmie Wam ona o wiele więcej czasu, bo co chwila będziecie musieli szukać w słownikach lub tłumaczach znaczenia jakiegoś słowa albo zwrotu? Wydawnictwo ze słownikiem wychodzi na przeciw takim czytelnikom i jak mówi sama nazwa wydawnictwa, w ich książkach oprócz tekstu na marginesach znajdziecie tłumaczenia trudniejszych słów/zwrotów a z tyłu wyjaśnienia wszystkich słówek. Czy to nie idealne rozwiązanie by przetestować swój poziom i spróbować czegoś nowego?
To wydawnictwo zainteresowało mnie od momentu ich powstania. Osobiście mam ogromny problem z językiem angielskim i szlag mnie trafiał, jak jakaś seria nie była wydana w pełni po polsku, a ja nie miałam jak zapoznać się z anglojęzycznymi wydaniami. Z taką alternatywą nauki właśnie wyszło wydawnictwo.
Książki można dostosować do swojego poziomu i powoli go sobie zwiększać. Dodatkowo wydawnictwo nie skupia się tylko na powieściach w języku angielskim, ale znajdziecie też w wersji po: niemiecku, włosku, francusku, hiszpańsku i rosyjsku. Dla każdego coś dobrego. Jeżeli chodzi o poziomy to mamy od A1 do C1. Gatunkowo też jest całkiem szeroki wybór, bo są klasyki, książki dziecięce czy kryminały.
Ja postawiłam na język angielski, bo jednak choć nie jestem w tym języku biegła, to znam go najlepiej z dostępnych, bo w szkole uczyłam się niemieckiego, ale to tylko w gimnazjum i technikum, to gdzieś od 6 lat nie miałam z tym styczności. Z dostępnych tytułów kiedyś czytałam Alicję w krainie czarów i Alicja po drugiej stronie lustra, a teraz przeczytałam Wielki Gatsby (B2), które znałam już w wersji polskiej przed maturą oraz Baśnie braci Grimm (A2) i Czarnoksiążnik z krainy Oz (A2), których nie znałam. To była przeprawa, ale jestem z siebie dumna, że mi się udało. Te z poziomu A2 szły sprawniej, bo wiadomo prostszy język, ale to Gatsby dał więcej satysfakcji. Te słówka na marginesach były zbawieniem i tak szczerze były one na tyle dobrze dobrane, że ze słownika z końca korzystałam naprawdę sporadycznie.
Jako osoba, która naprawdę ma duże problemy z nauką języków obcych to jest naprawdę super sprawa, by spróbować taką wersję. Zamiast uczyć się całej gamy słówek czy czasów, które były dla większości zmorą to wydaje mi się, że lepiej uczyć się takiego użytkowego języka, by po prostu nauczyć się tworzyć zdania, a nie zastanawiać się i stresować czy użyło się na pewno poprawnej formy. Łatwiej uczyć się w taki sposób niż czysta pamięciówka. Jednak jeżeli preferujecie taką formę nauki to oczywiście wydawnictwo zapewniło w swojej ofercie fiszki, słowniki czy kursy nawet w wersji ekstremalnej. Także dla każdego coś dobrego się znajdzie!
Kim jest Gatsby? Cóż... Zapewne każdy, kto go zna, odpowie na to pytanie nieco inaczej. Trzeba jednak przyznać, że w szalonych latach 20. XX wieku w USA trzeba było wiedzieć, gdzie bywać i z kim, by móc rozwinąć skrzydła. A czy ktoś robił to legalnie... Czy to miało w ogóle znaczenie? Czym jest ludzkie życie wobec prawdziwej miłości i do czego człowiek jest w stanie się posunąć, by zdobyć to, czego najgoręcej pragnie? "Wielki Gatsby" podejmuje próbę odpowiedzi na te i wiele innych pytań, które nurtują również współczesnego człowieka. Być może dlatego, jeszcze dziś, tak wielu czytelników z zapałem wraca do tej wyjątkowej i ponadczasowej opowieści o nieszczęśliwym człowieku sukcesu. Paradoks? Kto wie.
Wydanie, które Wam dziś prezentuję i polecam, zostało przeznaczone do nauki języka angielskiego. Poziom opublikowanego tekstu został określony jako B1/B2. Jeśli jednak macie wątpliwości, czy jesteście w stanie zrozumieć tekst tego stopnia trudności, nie martwcie się! Wydawnictwo zadbało o każdy szczegół i zapewniło podręczny słowniczek, który znajdziecie zarówno bezpośrednio przy tekście, jak i na samym końcu - po to, by móc szybko powtórzyć sobie to, czego nauczyliście się w trakcie lektury. Wiadomo, że przetłumaczony tekst jest zawsze interpretacją, dlatego wydawnictwo postanowiło z tej możliwości zrezygnować. Dzięki temu czytelnik ma pełną swobodę i dowolność w czytaniu, bowiem to od niego zależy, którą stronę wybierze i w jaki sposób odczyta dany fragment. Nauka angielskiego przestaje być schematyczna. Zamiast tego zdecydowanie bardziej angażuje czytelnika, od którego wymaga się nie tylko mechanicznego tłumaczenia, lecz także realnego rozumienia tekstu, a przecież to jest clue czytania książek - bez względu na język utworu! Można powiedzieć, że mamy dwie pieczenie na jednym ogniu. :)
Książka została wydana bardzo estetycznie, z dbałością o każdy szczegół. Moim zdaniem jest to wersja 2w1, bo mamy jednocześnie świetną powieść oraz podręcznik do nauki języka angielskiego. Podwójny zysk przy zerowej stracie, czyli najbardziej opłacalna opcja. :) Wielu miłośników powieści Fitzgeralda postanawia kupić oryginalną wersję językową, a więc tę w języku angielskim, by móc delektować się słowem niezmienionym przez ingerencję tłumacza. Jeśli planujecie taki krok, serdecznie polecam wydanie [ze słownikiem].