Niedźwiodek Puch to śląska edycja Kubusia Puchatka A.A. Milne’a, arcydzieła literatury światowej.
Ukochany miś świata rozprawia po śląsku z gronem swoich przyjaciół z podziwu godną biegłością i swadą, skutkiem czego jego maksymy stają się jeszcze bardziej przemyślane i wyraziste. To niewątpliwa zasługa Grzegorza Kulika, wybitnego popularyzatora śląskiej mowy, autora przekładu na śląski Małego Księcia Antoine de Saint-Exupery’ego.
Integralną częścią książki są oryginalne ilustracje Ernesta Sheparda. Wydanie uzupełnia słowniczek wyrazów śląskich i audiobook w wykonaniu popularnego śląskiego aktora Mirosława Neinerta.
Autor | Alan Alexander Milne |
Wydawnictwo | Media Rodzina |
Rok wydania | 2019 |
Oprawa | twarda |
Liczba stron | 192 |
Format | 15.8 x 22.0 cm |
Numer ISBN | 978-83-8008-679-1 |
Kod paskowy (EAN) | 9788380086791 |
Wymiary | 158 x 220 mm |
Data premiery | 2019.12.09 |
Data pojawienia się | 2019.09.16 |
Produkt niedostępny!
Ten produkt jest niedostępny. Sprawdź koszty dostawy innych produktów.
Niełatwego zadania przełożenia słynnego Małego Księcia na język śląski podjął się mistrz śląskiej mowy Grzegorz Kulik. Mały Princ z pewnością rozbawi wszystkich starszych i młodszych wielbicieli Małego Księcia. W przekładzie nie stracił jednak nic z filozoficznego charakteru oryginału. Dla tych, którzy nie najlepiej radzą sobie z językiem Ślązaków, autor przygotował specjalny słowniczek, a całość książki na dołączonym audiobooku przeczytał znany i lubiany na Śląsku aktor i reżyser Mirosław Neinert.
Godnio pieśń to śląski przekład klasycznego dzieła bożonarodzeniowego Charlesa Dickensa A Christmas Carol (pol. Opowieść wigilijna) dokonany przez Grzegorza Kulika. Książka ilustrowana jest obrazkami Johna Leecha z pierwszego angielskiego wydania z 1843 roku. Fragment: "Co to som do ciebie Gody, jak niy ino czas płacynio rachonkow, jak żeś je bez piniyndzy? Czas, jak widzisz, żeś je ô rok starszy, ale ani trocha bogatszy! Czas, jak po kludzyniu ksiong bez dwanoście miesiyncy, widzisz, iże niy mosz ani ceskigo profitu! Keby moje pragniynia sie społniyły - pedzioł Scrooge zgorszony - kożdy cymboł, co godo "Radosnych Godow', winiyn być uwarzony we makowkach i wrażony do ziymie ze patykym jymioły we sercu. Tak by było!"
Klasyka literatury dla dzieci – tym razem w gwarze wielkopolskiej. Doskonale znana wszystkim młodym czytelnikom powieść o uroczym Kubusiu Puchatku, znanym po wielkopolsku jako Miś Szpeniolek, o jego przygodach i przygodach przyjaciół, którzy mają tu cudne imiona: Klapiuchol, Proszczoczek czy Piszczoły. Niewątpliwą atrakcją tego wydania jest płyta, na której książkę czyta pochodzący z Bambrów Juliusz Kubel.
Nowe, uzupełnione wydanie pierwszej biografii Kazimierza Kutza. Cały ten Kutz Aleksandry Klich to znakomita biografia, napisana na szybkim oddechu, zasuwająca równie dziarsko, jak żył i tworzył jej bohater. Wyszedłszy ze śląskiego familoka, w łódzkiej Filmówce – jak sam mówił – „zapierdalał potwornie”, żeby przetrwać i nadrobić dystans dzielący go od kolegów. Utalentowany i odważny, dzięki zakorzenieniu w śląskiej kulturze i wartościach stworzył filmy oryginalne, stanowiące w polskim kinie zjawisko absolutnie nowe. Jako artysta i polityk – prowokował swoją bezkompromisowością, ciętym językiem, jakim rozprawiał się z oponentami. Całe życie walczył o ukochany Śląsk, którego obraz przeobraził w mit, ale równie mocno angażował się w spr...
Kopalnia przeszłości i niedomówień. Opowieść o historii małej, wielkiej i tej niesłusznie pomijanej. Powieść o rodzinie, Śląsku i kobietach. Holandia, początek XXI wieku. Katarzyna pracuje na uniwersytecie, wiodąc życie współczesnej emigrantki. Jest samodzielna, wykształcona, ma terapeutę i panią do sprzątania. Wyjeżdżała z kraju z nadzieją na europejskie standardy traktowania, karierę naukową i ucieczkę od rodziny, z której na dobrą sprawę została jej już tylko babcia. Wydaje się więc, że wszystko poszło po jej myśli… Może z wyjątkiem zaburzeń odżywania, z którymi wciąż nie może się uporać. Śląsk, schyłek lat czterdziestych XX wieku. W chorzowskich zakładach azotowych trwa mordercza walka o realizację planu trzyletniego. W wysiłkach...
Klasyka światowej literatury po śląsku - dla dzieci i dorosłych - przetłumaczona z angielskiego na śląski przez Grzegorza Kulika.Śląska wersja książki Alicja w krainie dziwów z oryginalnymi ilustracjami Johna Tenniela oraz audiobookiem czytanym po śląsku przez Annę Bączek-Lieber (TeatrTrip - podróże ze sceną).Nowe tłumaczenie Grzegorza Kulika wypełnia kolejną lukę. Pokazuje, że po śląsku można myśleć i mówić o sprawach abstrakcyjnych, można budować metafory, można opisywać świat czarodziejski i zaczarowany. Kolejne tłumaczenia charakteryzuje coraz bogatsze słownictwo, synonimika, subtelniejsze są struktury syntaktyczne. Przigody d Alicyje we Kraju Dziww to lektura dla śląskojęzycznych fanów powieści i czarodziejskich opowieści, filozoficznych op...
Przedstawiamy błyskotliwą opowieść o losach domów, cmentarzy i rzeczy, od szaf po oleodruki. Karolina Kuszyk – sama „wychowana na poniemieckim” – tropi ślady, wczytuje się we wspomnienia osadników i przesiedleńców, a przede wszystkim rozmawia – z przedstawicielami trzech pokoleń ludzi mieszkających w poniemieckich domach i korzystających z poniemieckich przedmiotów, ze zbieraczami i kolekcjonerami, z poszukiwaczami niemieckich skarbów, z regionalistami z ziem zachodnich i północnych odkrywającymi przedwojenną historię swoich małych ojczyzn. I zadaje pytania. Czym są dla nas poniemieckie rzeczy? Wdzięcznymi, lecz niewiele mówiącymi gadżetami w rodzaju obrazka z Aniołem Stróżem przeprowadzającym dzieci przez kładkę nad przepaścią? Obcymi śmieciam...
Spośród wydań w różnych językach i dialektach Mały Książę spod Tater wydaje się świecić światłem najbardziej własnym, oryginalnym. No bo gdzie są jeszcze prawdziwe łowiecki? Niełatwego zadania przełożenia książki na gwarę podhalańską podjęła się Stanisława Trebunia-Staszel – góralka, etnolog, wiceprzewodnicząca Rady Naukowej Związku Podhalan, wieloletnia dyrektor artystyczny Międzynarodowego Festiwalu Folkloru Ziem Górskich w Zakopanem. Mały Królewic w przekładzie nie stracił nic z filozoficznego charakteru oryginału. Książkę uzupełnia przydatny ceprom słowniczek gwary podhalańskiej i audiobook.
Pani Legenda, uśmiechając się przyjaźnie, podała nam swoje zwierciadło, w którym wartko i barwnie przetoczyły się obrazy z naszej górnośląskiej Ojczyzny. Widzieliśmy śląskie wzgórza oraz daleką nadodrzańską równinę; wielkie miasta oraz spokojne wioski schowane po lasach; rolnika, górnika oraz baśniowe postacie; widzieliśmy teraźniejszość i często odsuwaliśmy zasłonę przeszłości. Mimo tej wielości poruszanych spraw nie powstało zagmatwanie, ponieważ w tle stał obraz, który wszystkie okrutne postacie i zdarzenia połączył w jedną całość. Każda z opowiadanych tu legend jest tylko kreską lub plamką farby na tym wizerunku, który – na początku zamazany i ciemny – po przeczytaniu kolejnej strony staje się pełniejszy, jaśniejszy i cieplejszy...
Kubuś Puchatek usiadł sobie pod tym dębem, podparł głowę na łapkach i zaczął rozmyślać. Z początku powiedział do siebie samego: - To bzykanie coś oznacza. Takie bzyczące bzykanie nie bzyka bez powodu. Jeżeli słyszę bzykanie, to znaczy, że coś bzyka, a jedyny powód bzykania, jaki ja znam, to ten, że się jest pszczołą Potem znów pomyślał dłuższą chwilę i powiedział: - A jedyny powód, żeby być pszczołą, to ten, żeby robić miód. Po czym wstał i powiedział: - A jedyny powód robienia miodu to ten, żebym ja go jadł. - I zaczął włazić na drzewo. To już kolejne wydanie jednej z najwspanialszych książek dla dzieci - "Kubusia Puchatka". Tym razem obok polskiego, znakomitego tłumaczenia autorstwa Ireny Tuwim, występuje także tekst oryginalny...
„Niedźwiodek Puch” to śląska edycja „Kubusia Puchatka” A.A. Milne’a, arcydzieła literatury światowej. Ukochany miś świata rozprawia po śląsku z gronem swoich przyjaciół z podziwu godną biegłością i swadą, skutkiem czego jego maksymy stają się jeszcze bardziej przemyślane i wyraziste. To niewątpliwa zasługa Grzegorza Kulika, wybitnego popularyzatora śląskiej mowy, autora przekładu na śląski „Małego Księcia” Antoine de Saint-Exupery’ego. Integralną częścią książki są oryginalne ilustracje Ernesta Sheparda. Wydanie uzupełnia słowniczek wyrazów śląskich i audiobook w wykonaniu popularnego śląskiego aktora Mirosława Neinerta. Tytuł oryginalny: Kubuś Puchatek Tłumacz: Grzegorz Kulik Lektor: Mirosław Neinert
Tom wierszyków autora Kubusia Puchatka przetłumaczonych przez Michała Rusinka. Mali czytelnicy znajdą tu zabawne rymowanki – wyliczanki, opowiastki, bajki, przypowieści – a cała ta książeczka jest powstałym bez niczyjej pomocy dziełem Krzysia, Ktotama i pana Sheparda, który narysował obrazki, jak napisał we wstępie A.A. Milne. Klasyka dziecięcej literatury.
Tom wierszyków A.A. Milne'a przetłumaczonych przez Michała Rusinka z ilustracjami E.H. Sheparda. Młodzi czytelnicy znajdą tu zabawne rymowanki na tematy, które zajmują sześciolatki - o potrzebie samotności, byciu grzecznym, o pestkach wiśni, jaskrach, czarnej kurze, wietrze na wzgórzu, o zasypianiu i kichaniu. Klasyka dziecięcej literatury.
Tom wierszyków A.A. Milne’a przetłumaczonych przez Michała Rusinka z ilustracjami E.H. Sheparda. Młodzi czytelnicy znajdą tu zabawne rymowanki na tematy, które zajmują sześciolatki – o potrzebie samotności, byciu grzecznym, o pestkach wiśni, jaskrach, czarnej kurze, wietrze na wzgórzu, o zasypianiu i… kichaniu. Klasyka dziecięcej literatury.
Tom wierszyków autora Kubusia Puchatka przetłumaczonych przez Michała Rusinka. Mali czytelnicy znajdą tu zabawne rymowanki – wyliczanki, opowiastki, bajki, przypowieści – a „cała ta książeczka jest powstałym bez niczyjej pomocy dziełem Krzysia, Ktotama i pana Sheparda, który narysował obrazki”, jak napisał we wstępie A.A. Milne. Klasyka dziecięcej literatury.
Wzruszające, pełne liryzmu przygody Krzysia i jego przyjaciół - pluszowych zabawek w Stumilowym Lesie. Obdarzone ludzkimi cechami charakteru zwierzątka śmieszą i bawią z jednej strony naiwnością, z drugiej filozoficznym podejściem do życia. Niezwykłe ilustracje Ernesta H. Sheparda oraz doskonały przekład Ireny Tuwim sprawiają, że od wielu lat książeczki o Krzysiu, Puchatku, Kłapouchym i Prosiaczku należą do ulubionych lektur dzieci i dorosłych.
Wzruszające, pełne liryzmu przygody Krzysia i jego przyjaciół w Stumilowym Lesie. Obdarzone ludzkimi cechami charakteru zwierzątka śmieszą i bawią z jednej strony naiwnością, z drugiej – filozoficznym podejściem do życia. Niezwykłe ilustracje Ernesta H. Sheparda oraz doskonały przekład Ireny Tuwim sprawiają, że od wielu lat książki o Krzysiu, Puchatku, Kłapouchym i Prosiaczku należą do ulubionych lektur dzieci i młodzieży.
Bonito
O nas
Kontakt
Punkty odbioru
Dla dostawców
Polityka prywatności
Ustawienia plików cookie
Załóż konto
Sprzedaż hurtowa
Bonito na Allegro