Dwujęzyczna adaptacja powieści Trzech panów w łódce to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski.
Adaptacja powieści Jerome'a K. Jerome'a została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego.
Spis treści:
I. What we need is rest! / Potrzebujemy odpoczynku!
II. Departure (Eventually) / Nareszcie wyjazd
III. Tombstones, trespassing and tow-lines / Nagrobki, wkraczanie na cudzy teren i liny holownicze
IV. Canvas and cold / Płótno i chłód
V. How to deal with a Steam-launch / Jak radzić sobie z łodzią parową
VI. The Swan Battle / Bitwa Łabędzi
VII. A toast to The End / Toast na zakończenie
Autor | Jerome K. Jerome |
Wydawnictwo | 44.pl |
Seria wydawnicza | Czytamy w oryginale |
Rok wydania | 2019 |
Język | polski, angielski |
Oprawa | broszurowa |
Liczba stron | 104 |
Format | 12.5 x 20.5 cm |
Numer ISBN | 978-83-63035-90-7 |
Kod paskowy (EAN) | 9788363035907 |
Waga | 107 g |
Data premiery | 2019.02.19 |
Data pojawienia się | 2019.02.19 |
Produkt niedostępny!
Ten produkt jest niedostępny. Sprawdź koszty dostawy innych produktów.
Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog). Trzech panów w łódce (nie licząc psa) z podręcznym słownikiem angielsko-polskim
Dwujęzyczna adaptacja powieści The Adventures of Sherlock Holmes. Przygody Sherlocka Holmesa to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja powieści Arthura Conan Doylea The Adventures of Sherlock Holmes. Przygody Sherlocka Holmesa została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego. Spis treści: I. A Scandal in Bohemia / Skandal w Bohemii II. A Case of Identity / Sprawa tożsamości III. The Boscombe Valley Mystery / Tajemnica doliny Boscombe IV. The Man with the Twisted Lip / Człowiek z wywiniętą wargą V. The...
Dwujęzyczna adaptacja powieści Moby Dick to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja powieści Hermana Melville'a została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego. Spis treści: I. Call me Ishmael / Mówcie do mnie Ishmael II. Captain Ahab and Moby Dick/ Kapitan Ahab i Moby Dick III. The madness of the pequod/ Szaleństwo na pequodzie IV. A coffin for queequeg / Trumna dla queequega V. Moby Dick is finally seen / Moby Dick zostaje wypatrzony VI. The chase - second day / Pościg – dzień drugi VII. The chase -...
Dwujęzyczna adaptacja powieści Robinson Crusoe to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja powieści Daniela Defoe została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego. Spis treści: I. Wanderlust / Pragnienie żeglugi II. Captured by Pirates / W rękach piratów III. Shipwrecked / Rozbitek IV. Forces of Nature / Siły natury V. Am I Really Alone? / Czy naprawdę jestem sam? VI. Friday / Piętaszek VII. Homeward Bound / W stronę domu
Dwujęzyczna adaptacja powieści Lord Jim to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja powieści Josepha Conrada Lord Jim została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego. Spis treści: I. Jim / Jim II. The jump/ Skok III. Jim and Patusan / Jim i Patusan IV. The arrival of Brown / Przybycie Browna V. Many meetings / Liczne spotkania VI. Betrayal / Zdrada VII. The final verdict? / Końcowy werdykt?
Dwujęzyczna adaptacja powieści Wyspa Skarbów to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja powieści Roberta L. Stevensona została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego. Spis treści: I. The Old Sea-Dog / Stary wilk morski II. The Brown Packet / Brązowa paczka III. We Go to Sea / Wyruszamy w morze IV. Silver / Silver V. The Man of the Island / Człowiek z wyspy VI. My Sea Adventure / Moja morska przygoda VII. The End of the Adventure / Koniec przygody
Dwujęzyczna adaptacja powieści Biały Kieł to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja powieści Jacka Londona została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego. Spis treści: I. The Love-Making of the Wild / Zaloty w świecie Natury II. The Law of Meat / Prawo mięsa III. The Makers of Fire / Stwórcy ognia IV. The Bondage / Niewola V. A New God / Nowy bóg VI. The Mad God / Wściekły bóg VII. The Love Master / Pan miłości
Dwujęzyczna adaptacja powieści Dracula to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja powieści Brama StokeraDracula została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego. Spis treści: I. The Count / Hrabia II. Escape / Ucieczka III. The Storm / Burza IV. Lucy / Lucy V. The Undead / Nieumarła VI. Mina and Dracula / Mina i Dracula VII. The Chase and The end of Dracula / Pościg i koniec Drakuli
Dwujęzyczna adaptacja powieści The Hound of the Baskervilles. Pies Baskerville’ów to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja powieści została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego.
Dwujęzyczna adaptacja powieści Tajemniczy ogród to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja powieści Frances Hodgson Burnett została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego. Spis treści: I. Mary Lennox / Mary Lennox II. Secrets of The Manor / Sekrety dworu III. The Secret Garden and Dickon / Tajemniczy ogród i Dickon IV. Colin / Colin V. More Tantrums / Więcej napadów złości VI. Magic / Czary VII. In the Secret Garden / W tajemniczym ogrodzie
Dwujęzyczna adaptacja powieści Rozważna i romantyczna to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja powieści Jane Austen została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego. Spis treści: I. The Affairs of the Family of Dashwood / Sprawy rodziny Dashwood II. In Devonshire / W Devonshire III. The Visitors / Goście IV. Great Disappointments / Wielkie rozczarowania V. More Shocking Discoveries / Dalsze szokujące odkrycia VI. Even More Shocking Discoveries / Jeszcze bardziej szokujące odkrycia VII. Explanations / Wy...
Dwujęzyczna adaptacja powieści Podróże Guliwera to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja powieści Jonathana Swifta została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego. Spis treści: I. A Voyage to Lilliput / Podróż do Krainy Liliputów II. The War against Blefuscu / Wojna z Blefusku III. Fire in the Palace / Pożar w pałacu IV. A Voyage to Brobdingnag / Podróż do Brobdingnag V. Performing for the Crowds / Występy dla tłumów VI. At the Palace / W pałacu VII. Return to England / Powrót do Anglii
Dwujęzyczna adaptacja powieści Piotruś Pan to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja powieści Jamesa Matthew Barriego została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego. Spis treści: I. The Neverland / Nibylandia II. Peter's Shadow / Cień Piotrusia III. The Children Fly Away / Dzieci odlatują IV. The Home under the Ground / Dom pod ziemią V. The Lake / Jezioro VI. Wendy's Story / Opowieść Wendy VII. The Return Home / Powrót do domu
Adaptacja, przeznaczona dla uczących się języka angielskiego, została przygotowana z myślą o czytelnikach średnio zaawansowanych, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący.
Przesdstawiamy humorystyczną, XIX-wieczną powieść angielską, opisującą wyprawę i przygody trzech londyńczyków: George’a, Harrisa, nieznanego z imienia narratora (którym jest sam Jerome), oraz psa Montmorency'ego, którzy wybrali się w rejs po Tamizie i przepłynęli 123 mile (blisko 200 km) z Kingston do Pangbourne. W zamyśle autora książka miała być poważnym przewodnikiem turystycznym po Tamizie, zawierającym opisy położonych nad brzegami rzeki zabytków, ale górę wzięło ironiczne poczucie humoru Jerome’a. Komiczne zdarzenia, opowiastki i anegdotki umilające trzem panom wyprawę, przyprawione specyficznym angielskim humorem, bawią od stu lat czytelników w różnym wieku na całym świecie.
Arcydzieło komizmu, opowiadające o rzecznej eskapadzie trzech miejskich hipochondryków w czasach rodzącej się kultury masowej i powstającej mody na wycieczki. Trzech panów w łódce (nie licząc psa) to zabawna opowieść opisująca przygody trzech londyńczyków, którzy wybrali się w podróż łodzią po Tamizie i przebyli 123 mile – z Kingston do Pangbourne. Komiczne zdarzenia, opowiastki i anegdotki umilające trzem panom wyprawę, przyprawione specyficznym angielskim humorem, ironicznym i inteligentnym, od lat bawią czytelników na całym świecie. Urok tej książki zasadza się bowiem nie tyle na jej stylu literackim czy też użyteczności informacji, jakie zawiera (w zamyśle autora miała być poważnym przewodnikiem turystycznym), ile na jej wierności prawdzie i jedy...
?Czytamy w oryginale? to seria wydawnicza zawierająca adaptacje największych dzieł literatury światowej w wersji dwujęzycznej, przeznaczonej dla uczących się języka angielskiego. Adaptacja powieści Jamesa Josepha Conrada ?Three Men in a Boat. Trzech panów w łódce? została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności wersji polskiej z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego.
Trzech panów (oraz pies) wybiera się na wyprawę łodzią po Tamizie. Fabułą jest pozornie prosta historia, a jednak zaskakuje ona na każdej stronie. Komiczne przygody i niekończące się anegdoty towarzyszą podróżnikom przez całe 123 mile rejsu, bawiąc zarówno ich, jak i czytelników. Dzięki temu powieść, wydana po raz pierwszy w 1889 roku, weszła do kanonu najpopularniejszych książek humorystycznych świata i rozsławiła – dziś znany wszystkim – niepowtarzalny angielski humor.
Poziom zaawansowania: Stage 2 Pre-Intermediate (800 headwords) A2 KET Treść: Trójka przyjaciół, George, Harris i J. planują dwutygodniową wycieczkę łodzią. J. opowiada historię tej wyprawy, przeplatając ją humorystycznymi historyjkami, oraz geograficznymi opisami miejsc, które mijają po drodze. Adaptacja arcyzabawnej powieści Jerome K. Jerome'a Trzech panów w łódce (nie licząc psa). Struktura: Prezentowana historia podzielona jest na rozdziały oraz poprzedzona mapą przedstawiającą prezentującą podóże bohatera oraz sekcją Before You Read Activities zawierającą ćwiczenia wprowadzające czytelnika w tekst książki pod kątem słownictwa i gramatyki. W lepszym rozumieniu tekstu pomagają glosariusze z tłumaczeniami wybranych słówek umieszczone w dol...
There are four of them - George, Harris, the writer himself and that dog, Montmorency - all participants in a boating expedition on the Thames. The difficulties and vicissitudes heaped upon these innocents develop to epic proportions as they experience the hazards of the great English waterway. Their problems are in no way diminished by the outrageous behaviour of Montmorency,who lays waste to several riverside communities in the course of their journey. ?What is a ?bummel??? said George. ?How would you translate it?? ?A ?bummel?,? I explained, ?I should describe as a journey, long or short, without an end; the only thing regulating it being the necessity of getting back within a given time to the point from which one started?? After considerable indecision the bummel takes our heroes to G...
Bonito
O nas
Kontakt
Punkty odbioru
Dla dostawców
Polityka prywatności
Ustawienia plików cookie
Załóż konto
Sprzedaż hurtowa
Bonito na Allegro