Nowa powieść jednej z najwybitniejszych pisarek współczesnej literatury światowej! Dwie kobiety, dwie epoki, dwa życia, jedno decydujące spotkanie. Po śmierci ojca Atara postanawia dotknąć największego tabu w jego życiu — historii pierwszego, utrzymanego w sekrecie małżeństwa z kobietą, która walczyła u jego boku w szeregach podziemnej organizacji, przed powstaniem państwa Izrael. Spotkanie, które miało zamknąć traumatyczny rozdział w życiu obu bohaterek, okazuje się pierwszym krokiem na drodze do szeregu wydarzeń, których żadna z nich nie jest w stanie zatrzymać ani przewidzieć, do czego doprowadzą. „Niecierpliwie czekam na każdą nową powieść Zeruyi Shalev i nigdy się nie zawodzę. Los& czyta się w wielkim napięciu, bo Shalev pokazuje rodzinę jako pole walki, gdzie toczą się kameralne wojny, i gdzie wracają cienie z przeszłości. Opowieść o rodzinie splata się z opowieścią o początkach Izraela, o zawiedzionych nadziejach i o goryczy bojowników, których państwo odrzuciło. Opowiada o poczuciu winy, o traceniu i odzyskiwaniu, a współczesność oświetlają tutaj opowieści biblijne. Shalev sprawia, że schodzimy w głąb nie tylko przeszłości, ale i podświadomości razem z bohaterkami Rachel i Atarą, które starają się zrozumieć swoje życie. Co tu dużo mówić – zazdroszczę tym, którzy dopiero będą czytać, i którzy mają tę podróż do wnętrza przed sobą” Justyna Sobolewska „Los Zeruyi Shalev pokazuje z literacką brawurą, jak to, co prywatne i to, co polityczne splata się w naszym życiu w nierozerwalny sposób. Opowiadając historię Atary i pierwszej żony jej ojca, autorka ukazuje splątanie trzech czasów indywidualnego i zbiorowego życia, bowiem podjęta przez bohaterkę decyzja ożywia przeszłość i zmienia przyszłość. Tytułowy los rodziny Atary jest odbiciem dziejów narodu uwikłanego w wewnętrzne rozdarcie i nieprzepracowane traumy” Joanna Bator Tłumacz: Magdalena Sommer
Trzydziestosześcioletnia mieszkanka Jerozolimy, archeolożka, bada historię tajemniczego zatopienia wyspy Tery, przez wielu historyków utożsamianej z mityczną Atlantydą. W życiu osobistym Elli również szykuje się kataklizm: w imię swoiście pojętej wolności i niezależności kobieta decyduje się porzucić męża. Odtąd musi samodzielnie stawiać czoła rzeczywistości, poradzić sobie z winą, żalem, rozczarowaniem, a ponadto z problemami synka, któremu trudno jest zaakceptować rozstanie rodziców. Ella podejmuje terapię, podczas której zbliża się do prowadzącego ją psychiatry. Czy tym razem zdoła stworzyć szczęśliwy związek? Czy uda jej się wymazać z pamięci trudną i bolesną przeszłość? Zeruya Shalev porusza tematy, które ocierają się o melodramat, jednak dzięki wnikliwemu spojrzeniu, wrażliwości i wirtuozerii językowej nigdy nie przekracza granicy banału, swoje historie zamienia w solidną literaturę. Losy jednej kobiety stają się diagnozą współczesnej rodziny, małżeństwa, związku.
Naama i Udi spędzili razem dwadzieścia pięć lat - dwadzieścia pięć lat miłości, gniewu, lęku, apatii, pożądania i poczucia winy, dwadzieścia pięć lat, podczas których nastąpił rozkwit i uwiąd ich związku. Kiedy Udi budzi się pewnego ranka i nie jest w stanie poruszyć nogami, Naama nie może dłużej odwracać głowy, śmiać się przez łzy, udawać, że jej małżeństwu nic nie grozi. To, co się dzieje między mężem a żoną, jest tajemnicą wielką i świętą - a przynajmniej tak nam mówi przysięga małżeńska. W szeregu barwnych, precyzyjnie skonstruowanych obrazów Zeruya Shalev podważa utarte prawdy i odważnie kwestionuje psychologiczne oczywistości, dając śmiałą, namiętną i bezlitosną analizę związku między dwojgiem ludzi.
Jerozolima. Mały pokój z oknami na arabską wioskę. Chemda odchodzi, wie, że to ostatnie dni jej życia. Czuwają przy niej Dina i Awner – córka, której nigdy nie umiała pokochać, i syn, którego kochała zbyt mocno. Chemda wspomina: dzieciństwo w kibucu, surowego ojca, jezioro, nad które zawsze uciekała, by schować się przed światem. Dina nie chciała powtórzyć błędów matki, starała się dać swojej córce wszystko, czego sama nigdy nie miała. Co zrobi, gdy Nican zacznie się od niej oddalać? Awner jest sfrustrowany i nieszczęśliwy. Gdy pewnego dnia zobaczy w szpitalu starszą kobietę czule opiekującą się umierającym mężem, postanawia zrobić wszystko, by ją poznać. Powieść Shalev to saga rodzinna, opowieść o bliskości, tęsknocie i rozgoryczeniu, o odchodzeniu – i uwalnianiu się od przeszłości.
Życie miłosne to wyjątkowa, przesycona erotyzmem historia, która pokazuje różne oblicza prawdziwej kobiecości. A Ty wiesz, jak bardzo może Cię zaskoczyć Twoje poukładane życie?Życie miłosne to powieść skupiająca się na kobiecej psychice. Główną bohaterką jest tu Ja'ara Korman. Do tej pory wydawało jej się, że prowadzi bardzo szczęśliwe, ustabilizowane życie. Ma przecież kochającego męża, odpowiednio poświęca się rodzinie, a jednocześnie realizuje się zawodowo. Kobieta, zawsze zdeterminowana, realizowała swoje kolejne cele, nie oglądając się na siebie. Tyle że cały jej poukładany świat wywrócił się do góry nogami, gdy na swojej drodze spotkała Ariego Ewana, starszego mężczyznę, za sprawą którego zupełnie zmieniła swoje spojrzenie na świat.Dla Ja'ary zaczął się szczególnie trudny okres. Szczególny związek z nowo poznanym mężczyzną sprawia, że niczego już nie jest pewna. Jej życie wcale nie jest idealne, a kariera już dawno stanęła w miejscu. Czy zdoła coś z tym zrobić? A może już za późno?Zeruya Shalev jest izraelską pisarką. Urodziła się 13 maja 1959 roku w kibucu Kinneret. Aktualnie uznaje się ją za najczęściej tłumaczoną pisarką współczesną z tamtego regionu. Jej debiutem literackim był tomik poezji, natomiast pierwszą powieścią, jaką opublikowała, było Tańczyłam, stałam. Mimo wszystko dopiero Życie miłosne przyniosło jej sławę na całym świecie. Twórczość Shalev była wielokrotnie nagradzana, autorka między innymi otrzymała trzykrotnie ACUM Prize, Golden Book Prize oraz francuską Prix Femina.
Świetna książka, która kończy się terapeutycznym katharsis. – Amos Oz Przypadkowe spotkanie z niewidzianym od lat Ejtanem, wielka młodzieńczą miłością Iris, na nowo otwiera nie do końca zagojone rany. Mimo żalu i gniewu, jątrzących się w kobiecie przez długi czas, uczucie nie wygasło i odradza się na nowo. Z taką mocą i namiętnością, że Iris gotowa jest poświęcić szczęście swojej rodziny i zadać bliskim ból, którego sama doświadczała przez lata. Bezkompromisowa, szczera i poruszająca do głębi proza. Tytuł oryginalny: Keb Tłumacz: Magadalena Sommer
Bonito
O nas
Kontakt
Punkty odbioru
Dla dostawców
Polityka prywatności
Ustawienia plików cookie
Załóż konto
Sprzedaż hurtowa
Bonito na Allegro